杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 126944|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
5 z& \8 j4 m$ c# z
: Y3 i: @0 H# P& X1 ~  Q[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]3 T+ k8 n5 L+ I" _
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
& o; j5 L$ `1 \) O# ], ~[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
" O) h# j- l0 X# `1 I: X! V) w5 a【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
' Z" l) Z! x0 L2 j$ o/ ~" r  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。* |4 ?5 I1 D/ J
5 e: Q* P( l7 _0 w2 ~/ D* ]$ U/ E2 F
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]
' D4 r% Q6 E( p[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
% N' }8 z' @- r- i  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。% [: L( }& B; G5 @) a9 B6 M
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
, F+ A0 B- H& Z, `  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
) B  G( f: O. j" L8 i  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
; h0 l# I8 ]" Z) `: N$ _  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?. n: X) X+ p' K" T% X
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
4 V& B2 T: T2 [& ?  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?  ]7 @0 p7 i+ d; m; J
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。* Y& s$ y( K  H. l1 x  |
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
. D  y4 \2 \9 A+ E  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。& \/ }- O; z6 O( p$ ^- l
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?* ]1 F5 ^( `8 g6 l8 n7 o6 n% V
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。' i, [+ j$ r2 h" C( z0 l4 s
  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
. c8 T% L$ l% T( x) ~" O5 E4 a( N/ }" ?  [b]弗:[/b]不知道了……7 }5 h! d* L# y4 {* h
  [b]苏:[/b]记不住了?5 }* J6 t3 k. e+ E' f/ u' ?2 I
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
. X/ Y0 {9 [0 P  @& X/ N  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?# P# ?  K% w" Z9 o! o
  [b]张:[/b]难。
6 p5 n/ a- T+ ^4 A. X( ]0 _  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?" F+ L( e) p/ L4 I( j! F% n
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
4 J# \, l# W- n9 y  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
! s; F# \6 _# P  [b]张:[/b]是的。; u" W) S8 U6 e7 T
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?
5 C* G5 I" O3 d6 b( s' O  y/ M  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。% d* i) C! u- v# w+ k$ }- q/ E
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
$ }& R4 L' K0 y" R$ Q  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
: H, u! B: q; l  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
, e. n* E& p7 f( r5 C4 M3 o  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。; Z5 n( \4 C9 ~3 i. Y
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
8 a7 E, x9 `- e! h2 F  |  [b]博:[/b]政务参赞。
' k0 V4 Q2 l* {" s  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?/ E- I9 t( n1 \: ]) a# J
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。( H  G1 U' x1 S$ K1 [
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……$ j! ?5 x5 D' E* Y& V, U6 ?
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。! K3 e& b4 I  X9 y
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?
! [/ k, ?9 x* l  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
# R7 n: A$ T! ?. h1 ]2 o  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……4 @; X2 r; t$ u6 V" c5 o: ]
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。  K3 B# M& I8 s
  [b]苏:[/b]没有教科书?, K! ~; ]% q; I+ L" I: o( x
  [b]博:[/b]没有。& v* x; A$ I- q6 n5 c+ ^# i
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?
; Y4 C& Q" A8 v, V6 P  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
: V/ s# G1 u4 K& ~5 e* t  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。  w7 n* t' e" [( b/ E! \" v
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
1 `5 `( w/ T! A" U$ T  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
1 }* t" K7 T$ Q  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?9 P; i- ]0 ^. U+ \
  [b]博:[/b]应该是语音语调。2 D& a$ Y. `5 i- w1 |
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?8 J( ]1 @: f  o' v$ i
  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。9 M. ~* y% x$ k: y  j8 a3 [4 e
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。3 W9 k7 x2 ^; R1 D6 z# H
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。2 \( z; ~" R: u+ B3 V+ t6 b
  [b]博:[/b]截然不同吗?
2 S+ V2 j# H9 T5 c; Y  [b]苏:[/b]您刚知道啊?, @0 D, L8 ?* n
  [b]博:[/b]……8 ?# J' Z% Y/ r* y: S
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
3 |$ z: i* ~% m) U: g* c& n  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。# Q/ G9 c+ S3 {" s7 p( A$ i3 G# `( Z
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
% z4 t& A/ S$ R; g( X  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。. g& A- x" g! I4 c% i. L1 ]
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。* n( u8 c, @% p
  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。* R0 G8 d1 Z9 P: M/ V
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?( y. q* K  q- c$ V1 M
  (四位均笑。). l' w9 Z; j7 N3 i. S
  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
5 t- r& J! _3 N& k" U0 Z/ l7 C4 s  [b]苏:[/b]为什么?
3 ^% g/ L' I' T. h. R! R3 U" z  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
) F  r% v; h- N2 r; Q  @  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
, O$ M6 u6 N8 p% P) o0 `% E! J# E  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
6 D& {  v( V8 B- ^7 G, g+ l  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。- D" K' |  d( R2 o6 ]" Q- T! X7 v
  [b]张:[/b]比过去多了一点。
. E9 M( B& C) h- d/ ?4 [9 l# s  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
: z5 Q! q. f- ]' a+ b2 z+ U  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!5 X. Y- R. i( u$ k( I1 A
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
0 ~0 Z( `! D* e# q3 X. E7 q& C  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”* _: e+ V  M; ]+ H! D3 e" H  B! L
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。' i5 ^% l) C- I& m" f
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?
% P# Y7 g6 Y' |( z" D: T6 Y  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?8 H# m/ Q' B1 s( c# ]4 w4 h3 I
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
! B: I) f) T# N5 F5 N  [b]博:[/b]是,不一样。
1 c2 }2 ?/ }! d, b  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
5 c* x9 q5 V8 b7 M0 p. B  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。
: o( L! q; m  G) K; _- @% b" T  [b]苏:[/b]读?
. F. d; T( v& O8 o  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。  Z8 c4 _: c8 q9 i& c( c* [' V' O
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
, p# e' T1 V3 S5 e/ k% X  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。& d3 f6 c( x! v4 Y, L
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
0 t7 v3 ~9 b( h% Q  o# g  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
- K$ \' g" W; z! z* `7 F% s  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?& @4 p, G" ^  h; w( |0 o
  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
% a1 d$ M5 l8 k0 H# P" |& Y  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?3 ^, z- i+ Q% B' o
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。4 v6 b- [' z. k2 r$ G9 q
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?$ z$ d) L: Q5 U2 f4 _
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
, m6 y8 X9 p3 e  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
0 I& T9 H8 w. H* @  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
; Y; I7 ]% U9 |# f' H9 ?  [b]苏:[/b]哦!
5 r/ A2 i0 ]$ p; C" ?8 ~* s  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
9 V6 X# T4 a' `: \  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?
5 K) k4 x  Q1 G/ h! n  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
, f( J. v+ C% l. Z8 m  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
4 b: `6 c$ E4 K& P) f' g* @( b( q  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
9 f, Q7 N7 b% P- s6 y  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
. \8 d$ U& U5 l- ?) N  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。
- Q+ W  \- Q/ d0 e3 {5 ]  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
9 j4 [9 c7 F* U. o9 p) ~  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
5 L& ^( q% e( [6 z2 T& d  g  y: @  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?; ^& x3 X4 n9 Y+ f/ Y* y
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
- }! H3 @- e5 \( d; L' b1 c& N  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
( o. B7 E" M; s( h0 @7 p6 W  [b]张:[/b]是的。
1 R) Z" H4 z, z0 Z  z& c  R  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
4 |: e( F& t+ U0 G& r) W  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。3 d0 h6 i9 U5 E8 E
  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
  L1 F' l  u% w2 O) M/ g  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
3 h# H9 c, [2 Q# l  Q) ?  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。7 r! }% z5 ~0 F2 n, l
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
2 S' C/ x5 J, S, ?" m- T/ X  [b]苏:[/b]我猜的。
) R0 R- x1 t+ S; e; X4 _- g" w! L; D  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
) r, P# f1 w5 `% `/ }8 z  T$ d
! I! p) |3 B& l$ X# }  C5 [  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
' S8 R) m: R) ^3 H: J$ b& S/ U0 K2 u5 o# [( b0 q( O
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
1 g. f1 r+ k5 z
5 ^2 h# [& K8 O" ^0 i  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。+ f: l, O+ F+ I5 N' I. x% @! t

3 {& D8 i* S& p$ o2 q! B4 Q  苏:时机正好?5 c9 P3 W& ]$ V+ j( L/ n( V0 k. K

/ G- `4 v) j7 I8 F  张:是。, p/ Y3 |- F, e5 p2 i! q
; x+ o# F9 M- A6 Z' ^+ f  Q
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
3 t1 I: j2 D- R+ ^
9 p; f3 ^; P' K8 _7 m; q) t1 g  博:公使。
4 H2 y1 I. o! i8 F: {9 D( ~' a' a  j7 M% z: C
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?
& u& t# i3 v& [- ~" L6 h$ ]7 z5 B- g( ~% j1 _7 A. ^5 T, b. O
  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。1 k7 G4 |& N5 f- S! |

% m& |" ?" c# t- z  |( x  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?  c3 P& c# g3 Z3 i
- A  Y( B  E8 b. D* Y) b; j! L
  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
& t! u* H  ~4 M( U& @, V$ q& ]* |5 T/ {8 ^' ]4 b2 x% I& Q
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?
4 a: E2 E/ r! Y; D6 U
- ~; A6 \+ H) C8 P2 _  I  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
5 y4 Z$ }4 h+ }( U9 ~/ m1 z
- Z# s2 i4 q2 g4 u9 S  苏:哦!
5 n2 |  X: `/ w7 T( r% d% b) o, X; }1 b! N% T- X5 ]* e
  博:这位是真正的职业外交官!哈……; K( r4 A5 d1 p
5 X+ _3 m9 C) c( q4 f- R7 v7 F
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?: I3 {8 M* Y# h

# L3 }% K, w2 S$ A. \  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。7 M) ~, u& V+ F+ ?% `# a6 D

5 p* ~+ f0 [( J: S" E  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?) I4 ]. x: K( b( |7 I. {' R# \

! n% m/ t4 u* W+ ?1 f* @* `  弗:是的,说泰语。
! z8 y8 _2 k( j( }( x0 i6 A) _7 G) p2 b4 b+ g7 E
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
) {; e! \- N$ Z" J8 \& |+ O( j& r2 W
  博:还从来没有吵过架。2 Q5 w  K: R+ S% E& s. [

8 g, x% E) E; b1 ?) P) U& b' q2 T; V  张:是,从来没有。
) y  H- f) U) Q6 t) _1 Z3 |( M. q, x/ ^! w
  博:用泰语说,就是“还没有”。# |# b5 a9 v3 q# Z8 g% g

, ?, U0 L2 Q, C1 U  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
: b9 |5 X: \- u1 ^3 B* M( E6 H6 P5 ?) E, `. K3 G" W  d# I0 s
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
  y) _8 y5 }' y9 b5 l  z; y6 _9 P# Y
# W" `" @$ B1 g: u: b$ t, u  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
) Q$ H, R- f- u5 g. y9 {
4 y- F& P2 r0 |8 M. R) ?1 d) L9 n  博:从来没有在那个时候见面。
( Y( u4 w* i+ Q% b  |+ g8 a- D2 Y2 _
- k* H4 y+ r+ Y% r  张:哈……0 E4 e' I, _) k8 j2 w
& M/ J+ a- Q" V" e4 c8 i
  苏:尽量避开,是吗?
$ B9 L& E! S- I9 r. Y9 ?7 T1 |1 q9 ~8 @4 g* C
  博:避开。避开。
2 D3 _! c& F7 d4 e
* K; b# Z' k0 v  E/ F, \  苏:那英国呢?. r  W& y5 B* T! p) b
" G& O" T# X( w3 e
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。- s$ Y( I+ d9 P7 `& k( Y. x5 b

' }, l! X. n: s  D- p  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。# s& `( [* K8 y) T
' k) ~9 A" L/ \  O5 D+ n! K0 h/ O( x% T8 K
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?1 _! E6 a. y9 e$ V) T6 T+ X' V6 g4 I
2 n# B* Z+ d3 j2 u
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……2 E6 q9 p) H; B# \9 C- c

1 y) l. ]$ b0 t) F$ f- n- m  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
, K1 j% N( n2 e
+ A1 L; e3 ?( A  苏:那作为朋友,会怎么做?' @* B" h; u0 g6 e: \, J: ?) q) o
- {) e5 l8 J+ {1 N/ ^: E( m
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。3 }% _* n# Q0 Y0 I

- h0 K3 f3 z, Z* S$ b* z1 O  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?. X4 M/ S9 z) v# f

2 J* U6 d* r* |- O  d* J; P  弗:是的,会交换意见。& x8 [8 W/ G  S: Z7 y' c5 e

5 m" ]; J( T, |1 f  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。5 G, _9 b+ h4 x  q- J; n( u* }, l

: P7 _5 @, H0 R$ I0 Q  博:没有困难。; P. S9 \! s& l% ]3 ^6 S$ c
4 v4 s* I: [& k" j3 f6 @, O8 j4 H
  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。
& A/ c: y* @1 M; ?! Y4 L* A8 I! y( S9 e: R. L  s/ u2 D2 @
  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。9 R6 L# n3 z: K  y% R( c1 `  H# V

2 x. T! C, B3 K9 v: B4 i8 M* X6 E  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
) i3 s1 y. n) A4 m/ V) `- U. J2 f8 j6 q- o6 L
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
- \3 N5 Z% g& }7 }+ d) }! B- X  u
) Q0 l* w* m6 c7 k! m  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?
4 z( Z0 V& |8 s: R, L3 n* o1 N8 f% L7 p5 d  \/ t
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。& o7 ?+ l# t' p/ H
5 d1 F" p3 h4 F/ H6 {7 h
  弗:我们必须保持中立。
& a/ @5 J( U+ f2 [" D) c* w, a' w8 o5 }& c) I
  苏:始终保持中立?
8 V$ [5 n; t! h$ e6 T6 b  T1 F
# M1 S4 o, c4 g  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
$ z+ V) j) z$ r9 t5 [  ^, p0 V
& l1 _* ^5 G" F/ r2 x  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……& d6 W  K7 K* G
& t, x1 S8 P% N
  弗:但我们不理解啊。: k; [' u2 ^+ y! H
$ A: S* i# J5 T8 B9 c2 H
  苏:不理解?
6 k. K7 H4 e3 I3 K; W- w
5 J4 ^9 W, g7 p7 N4 m: @  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
% Y; \2 j3 [# q+ J9 A& a( n9 H) r& B0 `+ P% N$ N2 @
  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?
6 e4 J' e( ?- \# ?
7 D2 \+ |9 b2 ]1 n6 b  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。; o5 b! i- S- a" [3 _* J* Q4 J

. v7 J1 M7 s8 c2 e. G  e- [  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
+ c, ]; v5 z) t9 [4 N7 w1 f, n* }
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。
0 @9 h  J: R+ P% V& _2 l$ P
, }" r1 t/ W3 d' q7 D  苏:中、美是同一天吗?
0 j4 _" \9 [$ n6 U6 v; c* }9 W# W! y2 D8 A+ P3 ]( E( n
  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?% m  k! d3 i; J6 q3 k6 x

. p* C6 {5 P' k/ m" n  张:是。' g1 t3 P0 s$ b! A

! L6 O5 H" h' s- Z" a) [4 x  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
- z4 J# f1 g3 K2 B+ {3 q8 V3 ]
$ d  o. p/ d( l9 Q2 z0 q* H3 T  N0 P  苏:张大使介意吗?( Q- ]5 o( g9 Y7 @  h( f) p0 d8 b! J

( o& Z5 j4 M% h/ u) N& s5 q" Z1 e+ E  张:不介意。
2 X5 V4 ?1 f# D. t- i& Y4 M) l7 m
' _! g3 S: e$ o) M7 p8 y  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
8 w. P8 W3 O8 R; q/ M
* D- d3 i) g8 [6 D: @7 X7 S  博:苏提猜,不要想得太多了。
. Y' I- p, B1 S1 X# ^: q2 A: V. h3 P
  苏:泰国人这么想。# J7 E/ g& f5 a+ b

5 P( B; p/ q4 c5 X& v" A: q  博:我们不这么想。: i, c6 ]$ m! @7 a
* q- g$ C- x8 B# v5 l0 ~: m
  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。
8 J: Y$ r: W( W2 l! m6 }$ M; @
9 n; \# `& F0 W, N& ~( O8 i, T1 b$ J( n在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
" [- J0 k$ ^3 B2 N8 f3 B" z. G
* n* W7 Z/ k  D7 m  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
. g% [: `8 ?4 c: C* o; q. V# ^8 G1 t& O3 \8 g) p
  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。6 U; E( D: Y: v1 @! z

: C2 e; a0 H8 s2 O) r2 U  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。
( i! i; X8 a7 Z# h! e
0 O9 J& K" h4 l7 j- u3 p* @& k  弗:是。
. L1 K( J  H) D6 ]2 l
, J- v: N# L) [4 q1 X% B: [  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?; j  w; ^! Y  O& X  t5 n2 S

! h1 `5 P  o; M1 {6 G  H- R  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。4 g' P- r( S7 Q  c; C/ R  \

9 ?* `5 `% r/ n* V5 p' B% ~0 B! d- X1 x  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?6 m' W4 e8 j, G4 `& k+ p

" n' b* V0 _* d' [  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。
0 f; k; u9 ~" j4 g8 U
4 Z/ w% N8 T* V7 N0 Z# j8 z  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。6 Z  F0 V7 x1 Z
# f$ l: l% u& W7 E
  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。9 N  M' m, t( I5 g0 Z

) J! g  Y6 E0 a' A/ e, x; x  苏:大使感到糊涂吗?
/ d3 S3 f3 J# ?
. l9 i5 c- Q7 ~. k' e  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
0 ?# g* o$ T9 o/ F  h: i- R# q+ U5 V: I% |# ?# j( o5 J" V5 W
  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?+ u: W+ i- w6 r) Z$ y5 c/ o" E

/ X. W! y2 t3 U* o2 j  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
' n6 ~! a2 Y  t# |/ c) [, V
$ W/ Q8 b$ ]# Z. [  苏:可能是因为大使您的缘故吧?' q: Z- w6 t0 C8 R% E

7 }8 J' {' O$ {. T1 K0 J1 e. U1 N  弗:哈……* A8 H( k. O5 T/ |) U: T
! u$ Y  D/ B8 G9 T; V
  苏:每次来都碰到了“革命”?
6 v/ H" f+ G: o% B
  @! {0 P/ G7 ~7 z& v# F* w7 f  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。& a- Y- k9 O1 j! G4 W. f
& y  g" P1 u$ s3 t3 g
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
/ T( a7 o  `5 v8 f9 N3 u  q0 B* l& W( @4 y  k5 a- u: t! h" V
  弗:那天我在英国。
$ C9 Y, ^. i) I$ A3 S! H$ f. x$ S& `* s' ~' T! _% }
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。: p+ N, g, q$ H% M. N! t% O+ ]
  |! ]5 g) I, x4 w
  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?% l- M( o  q& E6 ~: ~7 N/ t) c
1 R. ?7 ?8 Z# ]' k$ f
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。! R( C, E/ E3 E+ N1 n2 x

+ s8 V/ }% y: P1 [- X* d  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。0 e0 ]0 D* W) w' b& t

, e+ a/ J8 D/ e6 R5 z* k+ z  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?2 x% y( `+ a5 z: \

9 v  ]2 R6 _& p2 R9 S( c  博:那你说说,有什么情报?. j) X# L" f2 G) v' d

& y6 A  ?8 S7 l4 [5 b. h  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?9 K# n' _) ~* d7 a& A5 p3 @4 w3 V

% N' T2 l$ n7 P/ T  博:不对。8 B7 ?3 D  Q9 L5 L, b4 X1 `
. t1 j  Q  E0 r/ f
  苏:CIA,可能有什么情报……
0 H) A) Q2 A1 g( |( G5 K" v! [% o' Q3 r2 E' }0 O) a. [7 z
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
% _& I6 F1 |2 Y) H8 T
; Y/ M1 }2 E3 C  苏:不是事实吗?$ h- s9 l+ Y/ P

0 F  B9 j0 e/ p/ ?. V' _  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。4 ?7 P( k; z3 d7 }* K- O5 F+ ]
7 l* K4 s( r# K) a; f% b& [
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?' W2 u) A9 H/ M1 M* p

% d/ f% R$ H+ K: M6 G  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
7 y6 ]  K7 j7 a  P9 h1 Q6 P
6 p8 T' n% l0 ?2 i  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
7 p/ R1 X& A5 }7 S3 e
  L# |9 y5 y* P4 \% T8 T; G  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。: B& p" g0 ^- l1 ~- [

& H- \: }3 t5 s  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?4 Q; t# T! o5 A8 w8 @; i/ s

2 p1 Z6 b7 ^" M. G+ B; U  d  博:苏提猜,请不要这样说嘛。) F1 ?! |4 D1 s5 m

+ L. [+ `4 f1 g2 n2 G1 Y2 ~' q. j2 y  苏:为什么?损失什么吗?; n- X' Y9 k5 S( v
! I+ y) [" [: I' N
  博:是。哈……5 M- w$ ?+ V- j! B7 k4 _
9 F- _5 E9 N! D% S
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
( Y$ `3 Y$ k' B4 ]) \* T0 m" B4 M, j* w, A. O1 g+ v
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
) E8 p: }. N! v8 H( Q  v1 ]" I) t; q5 V
  苏:大使在泰生活愉快吗?9 @8 r9 m8 b! H  S3 k% Y# Q
) Y% T2 ~9 b. O0 _% N3 a& J( [
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。# s" v6 z! Y( \+ ], y- x

" T- D$ W5 @* r" }; y$ T8 l+ V2 Y/ q5 G  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。1 r0 A/ r' }2 H4 f- D+ H

4 W0 K6 L4 K! S& O$ O$ W  苏:这样好不好?
2 i2 ~7 B* s; N! q/ R+ w6 p' A5 C/ Z: [
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。
: W* k& Z8 y, \2 L# C' h7 w0 ^- P: m! @8 W/ {
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?
/ p2 v* a- Y- t$ u1 d2 M1 R1 m' L. t! B/ l* @. G6 X! V
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
. }- t; v% ?& |1 o8 \9 x/ B/ \! m* ~9 \" \4 t
  苏:泰国人?
9 c' {6 P% ]) C7 b! o' M) D  _2 s1 J& Y% P" B% U
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。$ I. k" f  J7 h, Q5 \6 R
5 k$ j8 R- k& x
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
) _' I! p2 {: s2 j0 W* ]& }3 ^. a0 F) R3 j" }
$ t/ f& F- ~! J. y' l

/ h, @2 M, N7 O6 m0 x+ L" n; |. `5 [4 h1 @3 j1 K0 o9 ]2 [
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b] ' d' h1 D* ^5 [0 w
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-21 03:40 , Processed in 0.261851 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表