|
3 P4 I0 z# V5 S% }6 X7 Y+ ?; N
+ v0 C; [' w! r7 F2 A8 I1 U. ^It being in the springtime and the small birds they were singing
; S# N# ^& ?3 X$ e; f! e) X0 G那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - b2 t$ S, K' A6 M
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
" B6 x6 U4 n( \, g! V0 Z沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 - y4 {1 t* q% s0 m% H( c
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
) t9 v- [8 u* K7 a3 f# _' [7 h画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 3 |/ h' ~: n! q4 P6 K) P7 F
To view fond lovers talking, a while I did delay $ a7 M5 x* p3 i
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 i- ~+ b$ `: }
She said, my dear don′t leave me all for another season
8 M% i; C" i" E+ G T6 V w她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
9 d/ k( @, Q5 GThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 1 N j! _0 d2 U+ R! w& ]! n
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 4 c; B& w4 M z" S) U, A0 [1 E
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
+ ^/ C" x' O6 c& U2 T 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
2 V; x3 x, u; X- lAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
" ~" a# k4 \, h+ s我对神发誓,我永远都不会说再见
9 o/ T7 J& M+ q5 ]# o+ [He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ! G4 H2 F/ H7 [/ D0 |' H6 w! s/ ^ m
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 / o. H" X1 ~' y; W
You know I love you dearly the more I′m going away
) b& J& E7 H: A你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
/ R# d+ b, E( U2 v/ eI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
% |3 ?; N% ]) A% ?. h) L我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 , V D8 k0 Z+ J
To comfort us hereafter all in Amerika y / g4 y, Q2 s7 S6 ^& D
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ) K! B( m$ L" q' S9 [0 f1 g
Then after a short while a fortune does be pleasing
+ R; e2 b1 ^, n' y不久以后当一切都已经平息
* I4 h8 J2 y( a; C0 ET′will cause them for smile at our late going away * g* |/ y9 b/ |9 l' F. [
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 h0 u/ U1 {0 KWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
) y' d" V$ t9 @, E$ I 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 b$ \# l8 t" |3 x% ` ~1 {. k
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
% n% J8 R. H8 r4 j3 q我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
8 ^# E5 {* v2 Q3 |. wIf you were in your bed lying and thinking on dying
7 c6 Q7 X6 q; C$ H' A如果你躺在床上正思考着死亡
4 D) ?+ H% o6 i- q: {The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
& |( W; `- y1 K 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
) O$ C& F7 [! t) yOr if were down one hour, down in yon shady bower : q: B9 ^' f2 l. P! ~
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
! H1 y, M U* J& t! D3 M! o( BPleasure would surround you, you′d think on death no more
( i* c7 e7 y% l% h9 j+ m 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 Q. v, J4 c' h
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved * R. I# b( J& `9 \. N
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
( w7 t% e$ j q% Y* F! O7 NI never thought my childhood days I ′d part you any more : X9 A; ]5 v# k: W
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 3 d! H: |) q2 o2 ]7 d1 L
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
6 L# `8 \- a4 s, Z! f& Y而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ' R, z8 l8 M8 q$ M9 S" ~1 G
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
& V& G! [& Z+ Y! e沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
* ]: u/ c% e; r% m2 M, M l' \& v0 R# E8 _. H
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
5 J" c6 A$ X# d4 `) q
2 B( g* j! g' V- O1 L% X2 x
; d' K' X" @, F# h; A; e& T爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ; _0 B9 P1 m/ C1 e
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
8 d* F C' a% {0 h& H6 l
* ~$ L9 q0 P& ACara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 1 m) j" a. S7 `+ K$ ~& ~7 G: F( Y
2 [( M/ j+ m# c/ a- s
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 8 O+ B6 I- G9 w/ c
4 X- r) J! F+ r! F
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 5 A) _& X" j3 F7 C
% k7 M& l1 v, jFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。& z9 n4 h+ R3 l$ X) r
5 Q2 D: q; Y( Q/ n
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|